ブルネティッチ博士のメモ帳
評価: 0+x
Butterfly.jpg

SCP-3209 in the wild(野生のSCP-3209)

Item #: SCP-3209

Object Class: Euclid

アイテム番号: SCP-3209

オブジェクトクラス: SCP-3209

Special Containment Procedures: Personnel interacting with populations of SCP-3209 are to wear liquid-crystal active shutter glasses operating at or above 60 Hz. Wild specimens of SCP-3209 are to be captured and relocated to an on-site lepidopterarium. Monasteries keeping SCP-3209 populations are to be closely monitored for specimens escaping into the wild.

特別収容プロトコル: SCP-3209の個体群との接触を行う職員は60Hz以上の振動に対して作動する液晶アクティヴシャッターグラスを装着しなければなりません。野生のSCP-3209の実例は捕獲し、サイト内の鱗翅目水槽に移動させます。SCP-3209の個体群を飼育している修道院は、実例を野外へと脱走させることがないか厳重に監視されます。

Description: SCP-3209 (Sevenia acedia) is an anomalous species of butterfly which preys upon interest. An SCP-3209 specimen feeds by perching on the nose of its target and rapidly fluttering its wings in front of their eyes. Affected animals become lethargic and unmotivated, eventually dying of starvation.

説明: SCP-3209(Sevenia acedia)は関心を捕食する、異常な蝶の1種です。SCP-3209の実例は対象の鼻に止まり、その眼前で翅を素早く羽ばたかせることによって捕食を行います。暴露した動物は無気力かつ非活動的になり、最終的に餓死します。

Sapient beings exhibit a more complex set of symptoms when exposed to SCP-3209. The primary effect is permanent loss of interest in a hobby or topic. Examples of interests lost due to SCP-3209 include card games, poetry, science-fiction films, and golf. Frequent exposure to SCP-3209 causes chronic anhedonia and apathy.

SCP-3209の影響を受けた場合、知性体はより複雑な一連の症状を示します。初期症状は趣味や話題に対する関心の恒久的な喪失です。SCP-3209によって喪失させられた関心の対象の例としてはカードゲーム、詩、サイエンスフィクション映画、ゴルフが挙げられます。SCP-3209への頻繁な曝露は、慢性的な快感消失症とアパシーを引き起こします。

As most symptoms of exposure are nearly indistinguishable from dysthymia, attempts to locate wild populations of Sevenia acedia have primarily focused on tracking down reports of rainbow-winged butterflies. In severe cases, individuals continually exposed to SCP-3209 may be identified among patients in psychiatric care facilities. Such patients typically have no prior history of behavioral incidents, live outside of cities, and are hospitalized following suicide attempts which failed due to their lack of motivation.

曝露による症状の大部分が気分変調症との区別がほぼ不可能なものであるため、Sevenia acediaの野生個体群の捜索の試みは、主に虹色の翅を持つ蝶に関する報告の追跡に重点が置かれています。SCP-3209に継続的に暴露した人物は重症である場合、精神医学治療施設の患者の中から見出されます。そのような患者は通常は問題行動の経歴を有さず、都市の外部に居住しており、自殺の試みが意欲の欠如によって失敗した後に入院しています。

Addendum 3209.1: Field Reports of Agent Bartell

The Ethics Committee has indefinitely postponed actions against monasteries in and around Nepal, an unknown number of which may be maintaining populations of Sevenia acedia in secret. Internal discussions center around the testimony of field agent Aaron Bartell, who was assigned to identify and investigate monasteries involved.

補遺 3209.1: エージェント・バーテルのフィールドレポート

倫理委員会はネパール及びその周辺に存在する修道院に対する活動を無期限に延期しました。秘密裡に飼育されている可能性があるSevenia acediaの個体数は不明です。組織内での議論は、確認及び調査のために関連する修道院に配置されていたフィールドエージェント、アーロン・バーテルによる証言を中心として行われました。

02/11/2018

Might have a lead. An ex-monk in Panauti with severely disabling apathy. Can't even get out of bed. Probably a straightforward case of depression, but his nickname caught my eye. Apparently people call him the Butterfly Man.

02/11/2018

糸口を得たかもしれない。パナウティ1の重度のアパシーである元修道僧。彼はベッドから起き上がることさえ出来ない。恐らくは鬱病の典型的な症状だろうが、彼のニックネームが私の注意を引いた。どうやら彼は人々からバタフライマンと呼ばれているようなのだ。

02/15/2018

Met the Butterfly Man. Real name: Rajiv Śākya. Couldn't get a statement from him - he had no interest in conversing. As far as I can tell, he has no interest in anything. Borderline vegetative. I did obtain the name of his former monastery from one of the neighbors taking care of him. Tergar Gompa. Located in a valley a few kilometers east of here. Hoping this doesn't turn out to be one more dead end. I haven't seen my family in, what, four months?

02/15/2018

バタフライマンに会った。本名: ラジヴ・サーキャ。彼から証言を得ることは出来なかった - 彼は会話することに関心がなかったのだ。私が知る限りでは、彼は何にも関心を示さない。半ば植物のようだ。彼の世話を行っている隣人たちの1人から、彼が元居た修道院の名前を知ることが出来た。テルガル・ゴンパ。ここから数キロメートル東の谷に位置している。二度と行き詰まるようなことがないと良いのだが。家族にもう4か月も会っていないんだぞ?

02/17/2018

Tergar Gompa is beautiful. It's surrounded by Persian silk trees, the ones studded with pink flowers. The monastery itself is an arrangement of pale stone buildings around a courtyard. The buildings are connected by colonnades painted in rich hues, mostly red and gold. At a guess, I'd say the place is three or four centuries old.

And to think, I almost took a desk job.

02/17/2018

テルガル・ゴンパは美しい。桃色の花を点々と咲かせたネムノキに囲まれている。修道院自体は中庭を取り囲むように建てられている、淡い色合いの石造りの建造物群だ。建造物同士は主に赤と金で塗装された鮮やかな色合いの柱廊によって繋がっている。思うに、ここは3世紀ないしは4世紀前に作られた場所だろう。

そして、私はもうすぐ内勤に戻れるだろう。

02/18/2018

The monks weren't thrilled about my liquid-crystal glasses. Cameras are banned here - not sure whether due to religious beliefs or more practical concerns. They spent a few minutes looking over the glasses before returning them. Conveniently, they didn't bother to inspect my books, which contain a small arsenal of surveillance equipment. I don't think they were feigning ignorance about the glasses. If they're not using active shuttering, how are they protecting themselves?

02/18/2018

修道僧たちは私の液晶グラスに対しては特に驚きを見せなかった。カメラはここでは禁止だ - 宗教的な信念からか、もっと実際的な懸念からなのかは分からないが。彼らは数分間をグラスを調べることに費やした後、私にそれを返した。ありがたいことに、彼らは私の調査任務用の小型装備が入っている本をわざわざ調べはしなかった。彼らがグラスについて何も知らないような振りをしていたとは思わない。アクティヴシャッターを利用していないのだとしたら、彼らはどうやって自分たちの身を守っているのだろうか?

02/19/2018

Blindfolds. I've only caught a few glimpses of blindfolded monks, but I'm sure of it. Somehow they're doing all the work of caring for the butterflies by sound and touch alone. The caretakers might not even know what they're dealing with. I've been watching out for any monks behaving unusually, but nothing so far. Whatever SCP-3209 is being used for, it must be pretty limited. There might only be a handful of monks here aware of its effects.

02/19/2018

目隠しだ。目隠しをした修道僧たちを束の間ちらりと見ただけだが、私は確信している。どういうわけか、彼らは蝶の世話を音と手触りだけを頼りに行っている。世話係たちは彼らが何を取り扱っているのかと言うことさえ知らないかもしれない。他の修道僧たちの挙動には細心の注意を払ってきたが、これまでのところは何もなかった。SCP-3209がどのように利用されているとしても、それは極めて限定的なものであるはずだ。それらがもたらすものを知っているのは一握りの修道僧だけなのかもしれない。

02/20/2018

First sighting of Sevenia acedia. Not hard to find. They're kept in a small glass-roofed conservatory built against the southern wall. Small population, from what I could see. Maybe three dozen or so. Hid some cameras in a few nearby bushes to keep an eye on things. Next morning, four men in blindfolds visited the conservatory. I want it on the record that I have never been wrong about anything, ever.

02/20/2018

Sevenia acediaを初めて見た。見つけることは難しくはなかった。それらは南側の壁を背にするように建てられた小さな温室の中で飼育されていた。私が見ることが出来たのは小規模な個体群だった。おそらく3ダースかそこらだった。私はそれらの観察を行うために近くの幾つかの茂みの中にカメラを隠した。翌朝、4人の目隠しをした男が温室を訪れた。これまで何も間違いは犯していないと言うことを記録に残したい。

02/21/2018

I fit in fairly well around here. I guess working for the Foundation has given me plenty of practice at the whole taking-yourself-out-of-the-equation thing. Emotional distancing, constant self-analysis, ego starvation, etc. Difference is, at the end of the job I get to go home and be me again. Hard to imagine living like this all the time.

02/21/2018

私はこのところは非常に上手く溶け込めている。思うに財団での勤務における多くの経験が、私に困難な状況を切り抜ける為のあらゆるものを与えてくれた。感情から距離を置くこと、定期的な自己分析、自惚れないこと、等々。こことの違いは、仕事が終われば家に帰って再び自分になることが出来ると言う点だ。そのような生活をいつも想像することは難しい。

02/23/2018

Inadvertently exposed myself to SCP-3209. Woke up, opened my eyes, and the little fucker was perched right on my nose. The shimmer in its wings got me before I could look away. When I regained focus, it was gone. Must have zipped right out of there as soon as it was full. From now on, will wear the glasses to bed. Need to figure out how it got in my room. Maybe the monks suspected I was on to them. Maybe they'd have thrown me out if the butterfly returned hungry. Maybe I'm after any excuse to frame my mistake as a good thing.

I keep getting distracted trying to figure out what it took from me. Reviewing all my hobbies. 'These are a few of my favorite things'. What's missing? What don't I care about anymore?

02/23/2018

迂闊にもSCP-3209に暴露した。目覚めて、目を開けると、その小さなクソッタレが正に私の鼻の上に止まっていた。目を背けることが出来るまで、その翅の煌めきによる影響を受けた。再び視線を向けると、それはもういなくなっていた。満腹になるや否やここを飛び出していったのだろう。これからはグラスをかけて寝よう。あれがどうやって部屋に入ったのかを把握する必要がある。修道僧たちが私が彼らの中にいることを不審に思ったのかもしれない。蝶が再び空腹になったので私の下に放ったのかもしれない。私は良い感じの言い訳をでっち上げようと考えているのかもしれない。

あれが私から何を奪ったのかを把握しようとしているが、集中力の乱れが収まらない。私の全ての趣味を思い返している。'これらが私の好きな幾つかのものです'。何が失われている?私は何に対する関心を失ったのだろうか?

02/24/2018

Just noticed the carpets in the prayer hall. They're full of butterflies. Every single pattern, every border design. The monks here meditate on their knees with their heads bowed. The whole time, they're staring at butterflies.

I've been looking at this all wrong. Forest for the trees. I haven't seen any out-of-place behavior because this whole place is about SCP-3209. They're all in on it.

02/24/2018

今頃になって礼拝堂のカーペットに気が付いた。それらは蝶で埋め尽くされている。どれもみな同じ模様、どれも同じ縁取り。ここの修道僧たちは跪いて頭を垂れ、瞑想を行う。その間ずっと、彼らは蝶たちを凝視しているのだ。

私は完全に見誤っていた。木を見て森を見ず。私が場違いな行動を目にすることがなかったのは、この場所全てがSCP-3209に関するものであったからだったのだ。彼らは皆それらの上にいる。

02/26/2018

I was right. Late last night, the Sevenia acedia were transferred in a box from the conservatory to the prayer hall. All of the monks gathered inside the hall. No guests allowed. My cameras couldn't get a clear visual due to poor lighting - there was only a dim, flickering glow cast by floating candles in frosted-glass bowls. Audio came through just fine, though.

Each monk recited a different phrase over and over. "Longing for my childhood home." "World politics." "The cuteness of dogs." "Showtunes, for getting stuck in my head." It was like a confessional. The ritual lasted roughly half an hour. When it was over, they returned the butterflies to the conservatory and went to bed.

02/26/2018

私は正しかった。昨日の深夜、箱に入ったSevenia acediaが温室から礼拝堂へと移された。全ての修道僧が礼拝堂の中へと集まった。部外者の参加は許されなかった。明かりが弱かったので、明瞭な映像を捉えることは出来なかった - そこにあったのは摺りガラスの鉢の中に浮かぶ蝋燭が投げかける、ぼんやりとした揺らめく光だけだった。しかし、音声の方は何とか上手くいった。

修道僧たちはそれぞれ異なるフレーズを何度も復唱した。"子供の頃の家への郷愁。" "国際政治。" "犬の可愛らしさ。" "私の頭の中に積み重なっているショーチューン。" それはまるで告解のようだった。儀式はおよそ30分ほど続いた。それが終わると、彼らは蝶を温室に戻して眠りについた。

02/28/2018

I've been thinking a lot, these past few days. Reflecting. Everything about this place encourages it. The windows at the ends of corridors; the neatly trimmed grass in the courtyard; the flickering candles. There's a kind of stillness here that gets inside you.

I tend to think of myself as an impartial observer. The Foundation concerns itself with facts, and facts do not depend on perspectives. I'm starting to wonder whether that was naive. I knew the facts of monastic life here perfectly, but until two days ago, I failed to grasp their impact.

02/28/2018

この数日間、多くのことを考えてきた。内省だ。この場所に関する全てがそうすることを促す。廊下の端にある窓、中庭のきちんと刈り揃えられた芝生、炎を揺らめかせる蝋燭。ここのある種の静けさは内側へと入り込む。

私は自身を公平な観察者であるかのように考える傾向がある。財団は真実に関与しており、真実は見方によって変わるものではない。私はそれが馬鹿正直な考えだったのではないかと考え始めている。私はここでの修道生活の実態ならば完全に理解していた。しかし2日前まで、その影響については把握できていなかった。

Facts: Monasteries like this one strive for three mental states. Amoha, non-delusion; adveṣa, non-hatred; and alobha, non-attachment. Emotional ties to worldly matters are considered poisonous. Impact: Is it only because of my cultural biases that SCP-3209 appears harmful? Where is the line between apathy and alobha? Is Rajiv Śākya a victim, or has he approached enlightenment?

実態: ここのような修道会は3つの精神的状態の追求を行う。Amoha、惑わず; advesa、憎まず; そしてalobha、 執着せず。世俗的な問題と感情的な繫がりを持つことは害悪であると考えられている。影響: SCP-3209が有害であるように見えるのは、私がただ文化的偏見を持っていると言うだけのことなのではないだろうか?アパシーとalobhaの境界線はどこだ?ラジヴ・サーキャは犠牲者なのか、それとも悟りへと近付いた者なのか?

My instinct is to recommend capture of all cultivated populations of Sevenia acedia and administration of amnestics to everyone involved. It would be simpler; cleaner. It would also be an inexcusable mistake. These populations are already contained. They pose no threat to civilians. We have no justification to destroy the centuries of tradition and history that have developed at monasteries like Tergar Gompa. If we erase every part of human culture capable of harm, will anything be left?

私の本能は全ての育成されたSevenia acediaの個体群の捕獲と、関係者全員への記憶処理薬の投与を行えと言っている。それは容易かつ簡潔なことだろう。そしてそれはまた許されない過ちでもあるだろう。これらの個体群は既に収容されている。市民に危害を及ぼすことはない。何世紀もの伝統とテルガル・ゴンパのような修道院で育まれてきた歴史を破壊することに正当性はない。もし人間の文化から害になり得るものを全て消し去ったとしたら、何が残されると言うのだろうか?

03/05/2018

Got home today. I'm still adjusting to how much warmer it is here. My son was so excited to have me back. He's been making all these little finger-paintings. I didn't care about them. I didn't care about anything he said or did. I've always been overjoyed to see him after a long trip. No matter how hard I try, I cannot find that feeling now.

My son is only four years old and I have lost interest in him. That's what SCP-3209 took from me.

I stand by my previous statements.

03/05/2018

今日家に帰った。私はまだここの暖かさの度合いを掴みかねている。息子は私の帰りにとても興奮していた。息子はずっと小さなフィンガーペインティングを作っている。私はそれが気にならない。息子が何を言おうが、何をしようが気にならないのだ。長旅の後に息子と会うことはいつでも大きな楽しみだった。どんなに懸命に努力しても、今やその気持ちを見つけることが出来ない。

私の息子は4歳に過ぎないと言うのに、私は息子への関心を失ってしまった。それがSCP-3209が私から奪ったものだ。

過去の証言は保証する。