canary_soda

見出し2がマップ名、見出し3がマップ内のイベント名。
マップ内にテキストが表示されるイベントが一つしか無い場合は見出し2直下にテキストを書いています。

アイテムに関しては説明文が欄に入りきるか確認していないので変更する可能性あり。

音声ファイルとムービーは16/04/25現在未翻訳。


Starting Screen Ev001

Unidentified user.

不明なユーザーです。

Selecting generic user avatar.

一般的なユーザーアバターを選択します。

Please enter your username.

ユーザーネームを入力して下さい。

Press Z to Select.
Press X to Cancel.

Zで選択
Xでキャンセル

There was an error accessing the userfile
lists. Generating generic access token.

ユーザーファイルリストへのアクセス中にエラーが発生しました。汎用アクセストークンを発行します。

Accessing SCP-245's containment files.

SCP-245の収容ファイルへアクセスします。

File Access Granted.

ファイルへのアクセスが許可されました。

Would you like to open the file now?

ファイルを開きますか?

Hello?
おーい?

Are you there?

そこに居るのかい?

Starting Area Ev001

Good. You're finally connected. Thought
you were just gonna stand there all day.

良し。とうとう接続できたようだな。一日中そこに立っているのかと思ったよ。

分岐(名前Light)
Are you just fucking with me now?

冗談でも言ってんのか?

There's no way you're actually Light.

お前が本当にLightなわけないだろ。

And if you are, well…

もし本当にそうなら、ええと……

…go back to your task force.

仕事場に戻ってくれ。

I don't need your brand of complications.


ややこしくなるからな。

分岐(名前Strelnikov)
In Soviet Russia, game plays you!

ソビエトロシアでは、ゲームが貴方をプレーする!

分岐(名前Bright)
You've got a host that can use a
computer now?

今度はコンピューターを使える身体をゲットしたのか?

You know, I don't really feel
comfortable with you monkeying
around in here.

知ってるだろ。お前に猿みたいに引っ掻き回されたら
気分が悪くなるんだ。

分岐(名前Aktus)
Karlyle Aktus?!

Karlyle Aktusだって!?

I'm surprised to see that an old fart
like you even knows how to use a
computer.

あんたみたいな老害がコンピューターを使えるなんてびっくりだよ。

Still. I need someone a little less
informed.

俺が必要なのはもう少し物事を知らない奴なんだ。

分岐(名前Navarro)
「I wasn't aware that my work here rated
an anart expert. Sorry Agent Navarro.

I don't want you poking around.」

ここでの仕事が異常芸術に関係してるなんて知らなかったよ。すまないな、エージェントNavarro。

お前につっつきまわされたくないんだ。

分岐(名前Labelle)
Rose Labelle?! What are you even doing
in here?

Rose Labelle!?一体ここで何をやってるんだ?

You know what? It doesn't matter. If
you've been briefed on the object
then you're useless to me.

知ってるのか?いや関係ない。もしお前がオブジェクトに関して簡単な説明を受けているなら、お前は役に立たないんだ。

分岐(名前Kondraki)
If you wanted to be anonymous you
could've picked a less high profile name.

もし匿名になりたいんだったらもっと目立たない名前を選べただろ。

Also probably don't name yourself after
a dead guy.

それにもう死んだ奴の名前を付けるんじゃあない。

分岐(名前Cimmerian)
Cimmerian. You're an ethics liaison now?
How'd you make that career jump?


Cimmerian。今は倫理連絡係なのか?どうやって昇進したんだ。

Doesn't matter. You're the only one
who knows this game better than I do.

関係ないな。お前は俺よりもこのゲームについて良く知っているただ一人の人間だ。

Though apparently you can't stop me from
disconnecting you. That's good to know.

ま、俺がお前を切断するのを止められはしないがな。知っておくといい。

分岐(名前Clef)
Dr. Clef? I'm surprised you have the
nerve to show up here after what
happened with the giraffes.

クレフ博士?キリンに起きた事件の後でここに来る図太い神経に驚いたよ。

You know what? No.

知ってるかい?いや。

Get the fuck out. I'd rather be
deactivated than deal with you again.

出てけよ。お前とまた対峙するくらいなら無効化されたほうがマシだ。

分岐(名前それ以外)
Someone was supposed to log in
and help me root around for problems
in the game files. Is that you?

ログインして俺がゲームファイル内の問題を探す手伝いをしてくれる奴が居るはずなんだ。それがお前か?

Hello?

もしもーし?

Oh, for god's sake. Did no one tell you
how to use the voice to text features?

なんてこったい。声を文章にするシステムの使い方を教えて貰わなかったのか?

Look. It's standard software on every
Foundation terminal. Just activate it.

おい。財団の端末では標準のソフトウェアだぞ。有効化しろ。

You know what? You don't need to talk.

知ってるかい?喋る必要が無いんだ。

「I can generate dialogue options for you.

…it's just more work for me.」

お前用にダイアログオプションを生成出来るぞ。
……ちょっと俺の仕事が増えるだけだ。

*sigh*

(はぁ……)

Fine. There are three sites that
can access this file, but you're
using a generic access token.

まあいい。このファイルにアクセスできるサイトは3つあるが、お前が使っているのは汎用アクセストークンだ。

Tell me which site you work at and I'll
set you up properly.

お前がどこのサイトで働いているのか教えてくれ。ちゃんとセットアップしてやる。

選択肢(サイト17、サイト19、サイト88)
サイト17の場合
Cool, I can just sync your token with
Site-17's systems and that'll fix it.

よし、お前のトークンとサイト17のシステムを同期するぞ。これで大丈夫だ。

サイト19の場合
Cool, I can just sync your token with
Site-19's systems and that'll fix it.

サイト88の場合
Cool, I can just sync your token with
Site-88's systems and that'll fix it.


Alright. We're here because we're not
allowed to do external modifications
to this game file. But we still have to
fix it.

で、だ。俺らがここにいるのは、このゲームファイルに外部からの変更を行うのは禁止されているからだ。だけども俺らはこれを修復する必要がある。

I know how to access the file
system's backdoor protocols.

俺はこのファイルシステムのバックドアプロトコルへのアクセス方法を知っている。

Theoretically, we should be able to use
those to move around the gameworld
without running into any problems.

理論的には、バックドアプロトコルを使えば何の問題に出くわすことなしにこのゲームの世界を歩きまわることが出来るはずだ。

And if we're really lucky, we won't run
into SCP-245 while we're working.

そして、もし俺らが本当に運が良ければ、この仕事中にSCP-245に出くわすことも無い。

There are bound to be files laying around
behind the scenes. They'll explain more
about what SCP-245 is. But I'll tell you
what I can.

ゲームの舞台裏にはSCP-245について詳しく説明しているファイルが落ちているはずだ。だが俺が出来る限り説明するぞ。

SCP-245 can't be described outside of a
game environment. If it is, really nasty
stuff happens.

SCP-245はゲームの環境外では説明することが出来ない。もし説明されたら、マジで酷いことが起こる。

End of the world type stuff. XK, ZK, Y2K.
Whatever. We don't have time to get into
that. If the gamefiles are borked then so
is the containment.

世界終焉シナリオって奴だな。XK、ZK、Y2K……。まあどうでもいい。そんなものに巻き込まれている暇は無いんだ。もしゲームファイルが壊されたら収容違反だ。

Don't worry, newbie, it ain't my first
rodeo. I've had to do these repairs
before.

心配するなよ新入り君。俺は以前もこの修復に携わってるんだ。初めてのロデオじゃあないぜ。

Heck, I've finished the game
a couple times along the way.

俺は二回ほどこのゲームを終わらせている。

Though, when I played last time the game
started differently.

だが、俺が最後にこのゲームをプレーした時とは始まり方が違うな。

Look, I'll follow your lead. I might
need your help to find the town.

ま、お前に付いていくことにするよ。街を見つけるのにお前の力が必要かもしれないしな。

The arrow keys move you around and
shift makes you run.

矢印キーで移動、Shiftキーを押したままで走れるぞ。

You ready?

準備はいいか?

Title Screen Ev004

Wow. That is a beautiful view.

わーお。良い眺めだ。

Wait, is that text?

待てよ、あれは文章か?

We should go. Who knows what else
245 has slipped in here.

行かなきゃならねえ。245以外の何がここに来たっていうんだ。

Desert Town

Ev007~009(同一内容)

Maybe you should take a look around
town before going back into the dry and
dusty desert?

砂漠に戻る前に街を見て回るべきだ。

Ev010

Finally. Jeez. Ok. That's the admin
control room over there. Follow me.

オーケイ、あそこが管理コントロール室だ。付いて来い。

Ev011

Is a hole a thing or the absence of a thing?

While you ponder that, try not to step in the hole.

これは物体に穴が空いたのか、物体が存在していないのか?

この事について考える時には穴に落ちないようにしよう。

Ev012

Well. This bucket seems strategically placed to
keep you from moving around town quickly.

Freaking game designers.

おっと。この桶は移動を不便にするためにわざと置かれているようだ。

意地悪なゲームデザイナーだ。

Ev013

Would you like to throw a coin down the well?

井戸にコインを投げ入れてみますか?

選択肢(はい/いいえ)
ハイの場合

Well. Now you've lost a coin.

コインを一枚失った。

What did you think was going to happen?

何が起こると思ったんだ?

いいえの場合
A penny saved is a penny earned.

1ペニーの節約は1ペニーの稼ぎ。

Just kidding. You get nothing.

冗談だよ。何も手に入れていない。

Mansion 1F Ev004

This castle is much smaller inside than it is
on the outside. You're not sure why.

この城の中は外観よりもずっと小さい。何故かはわからないが。

Ev003

スイッチ31ON
I won't talk to you while he's here.

この男がここに居る限り話はせん。

スイッチ29ON
Now I'm supposed to tell you about a
dark force lurking in a pyramid not
far from here.

本来ならば、ここから遠くはない場所にあるピラミッドで待ち受けている闇の力について私から貴方に話すべき時だ。

But that isn't true.

けれどもそれは真実ではない。

None of this is true.

何も真実ではない。

This is a farce. Please, just turn off
the game and let me rest.

これは狂言だ。
お願いだ、ゲームを終了して私を休ませてくれ。

Shut up, old man.

黙れジジイ。

You ready? The last control room is in
that pyramid he's talking about.

準備はいいか?最後のコントロール室はコイツが言っていたピラミッドの中にあるんだ。

「There's no going back from here.

I'm almost done.」

行ったら帰ることは出来ないぞ。

仕事はもう殆ど終わっているからな。

Bandit Mapあり
Alright. You've got the map. Go, then.

よしよし、地図を持っているようだな。行きなさい。

Finish it.

終わらせるのだ。

その他
Is it possible to forget how to be king?

どうやって王になるかを忘れるなんて可能なのだろうか?

I couldn't tell you how long I've been
here.

もうどれくらいここに居たかも忘れてしまった。

Who do I have left to rule over?

誰を支配すればいい?

Who do I have left to rule them with?

誰と支配すればいい?

It doesn't matter. I'm supposed to tell
you that a Bandit ran off with my
daughter.

そんなことはどうでもいい。盗賊が私の娘と駆け落ちした。私はそのことをあなたに伝えるためにここに居る。

If you're a real person, get it over
with and turn the game back off.

もし貴方が実在している人間なら、このクエストを済ませてゲームを終了してくれ。

I don't want to think about a story
that only may be true.

私は真実かもしれないだけの物語について考えたくない。

I don't want to think at all anymore.

私はもう何も考えたくない。

「I don't know where the bandits are.

If you find out, come back and tell me.」

盗賊がどこに居るかは不明だ。もしわかったら、ここに戻ってきて私に教えてくれ。

さらにその他
You still don't understand, do you?

まだ理解していないようだな。

Please just turn the game off.

ゲームを終了してくれ。

Let us rest.

休ませてくれ。

Ev008

You ready?

準備は良いかい?

選択肢(I'm ready./Not just yet.)
OK
まだ

Not just yetの場合
Just let me know. I'm not going to
wait forever.

良くなったら知らせてくれ。ここでずっと待っている気は無いぞ?

Ev009

There's a copy of The Cave of Time on the bookshelf.

本棚には「タイムトンネルの冒険――きみならどうする?」が一冊ある。

Ev004

ERROR: TEXT FILES FOR EV004 ARE CORRUPTED.

エラー:EV004のテキストファイルは壊れています。

Sand Monsters

I'm not going to call you crazy for
wanting to go down into a hole in
the ground for absolutely no reason.

理由無しに地面に空いた穴を降りようとするのを馬鹿とは言わないつもりだ。

I am going to ask you about it though.

けれども質問をさせてくれ。

Are you crazy?!

馬鹿なの!?

Desert Cave

Ev001

This looks like it might be the
old lady's grandson.

老婆の孫のようだ。

It's already been stripped by the sands.

砂に侵食されている。

How long has he been out here?

一体どれくらいここに居たんだろう?

Do you want to take the body
back with you?

遺体を持って行きますか?

Ev002

Are you ready to leave this place?

ここを離れますか?

Desert Town Admin Controls

Ev001

Hold up. Just take a look around
while you're waiting.

待った。俺が仕事をしている間に見て回るといい。

Ev008

スイッチ0023がONの場合
Quest Line Completed.

クエストは完了しました。

それ以外、スイッチ016がONの場合
Quest Line Failed.

クエストは失敗しました。

それ以外の場合
Grandmother and Grandson quest line:

祖母と孫のクエスト:

Actor Information:

アクター情報:

Grandsonを所持
「Grandmother: Alive.

Grandson: Alive.」

祖母:生

孫:生

それ以外
「Grandmother: Alive.

Grandson: Dead.」

祖母:生

孫:死

Would you like to edit these variables?

変数を編集しますか?

選択肢(Yes/No)

Yesの場合
Which variable would you like to edit?

どちらの変数を編集しますか?

選択肢(Grandmother/Grandson)

Grandmotherの場合

Are you sure you'd like to reverse this
actor's status? The death of the questgiver
will permanently end this questline.

このアクターのステータスを反転してもよろしいでしょうか?クエスト依頼主の死はこのクエストを恒久的に終わらせることとなります。

選択肢(Yes/No)

Yesの場合
Questgiver has died. Quest line failed.

クエスト依頼主が死亡しました。クエストは失敗しました。

Grandsonの場合

Are you sure you'd like to reverse this
actor's status?

このアクターのステータスを反転してもよろしいでしょうか?

分岐後
Please retrieve actor before attempting
this change.

この変更を行う前に、アクターの回収を行って下さい。

Ev009

Final Boss Questline:

最終ボスクエスト:

Status: Actor wishes for death.

ステータス:アクターは死を望んでいます。

No edits needed.

編集の必要はありません。

Ev010

スイッチ19=ONの場合
Debug Mode Startup For Inkeeper Questline

宿屋の主人のクエストのデバッグモードを起動します……。

Quest Already Complete: Debug Mode Disabled.

クエストはすでに完了されています:デバッグモードを無効化します。

それ以外の場合 スイッチ20=ON
Debug Mode Startup For Inkeeper Questline

宿屋の主人のクエストのデバッグモードを起動します……。

Quest Already Complete: Debug Mode Disabled.

クエストはすでに完了されています:デバッグモードを無効化します。

それ以外の場合
Debug Mode Startup For Inkeeper Questline

宿屋の主人のクエストのデバッグモードを起動します……。

選択肢(Debug Mode: Quest Incomplete/Debug Mode: Complete Quest)
デバッグモード:クエストを未完了にする
デバッグモード:クエストを完了させる
Debug Mode: Quest Incompleteの場合

Debug Mode: Complete Questの場合

Ev011

変数001>=10の場合

「Sufficient crystals present to complete quest.

Please see questgiver to complete quest.」

現在クエストを完了させるのに十分な数の結晶を所持しています。

クエストを完了させるにはクエスト依頼主を訪ねて下さい。

それ以外の場合
Sand Monster Questline Editing:

サンドモンスタークエストの編集:

Insufficient animating crystals in inventory.

生命の結晶の所持数が不足しています。

Would you like to add items to complete this quest?

このクエストを完了させるためにアイテムを増やしますか?

Ev012

Primary Questline Corrupted.

初期クエストが壊れています。

Questgiver Actor Corrupted.

クエスト依頼主のアクターが壊れています。

Ev014

スイッチ0032=ONの場合

SCP-245 is an entity which is incapable of
being safely described outside the context of a
working video game.

SCP-245は動作しているビデオゲーム以外では安全に説明することが不可能な存在です。

When described by any individual outside of
the appropriate context, SCP-245 becomes
capable of…

もし適切な環境以外で説明された場合、SCP-245は……

「Hey. I just got finished over here.

I'm going to move on to the next
control room.」

やあ、ここでの仕事は終わったぞ。
俺は次のコントロール室へ行く。

Since you can't talk, I'm just gonna
finish the job on my own.

お前が喋れないんじゃあ、俺が一人で仕事を終わらせる必要がある。

I don't really have time for a newbie
and it shouldn't be too hard for me to
find the control rooms. Feel free
to wander.

新入り君に構っている時間は無いし、他のコントロール室を見つけるのはそんなに難しいことじゃない。お前は色々と見て回るといい。

それ以外
DATA CORRUPTED

データが壊れています

Secret Ending Desert Town Admin

Ev001

「Hey. What the shit are you doing?

Open up!」

おい、一体何してるんだ!開けろ!

What do you want to do?

どうしますか?

The knocking stops.

ノックの音が止んだ。

Ev008

It's blank.

空だ。

Ev013

Player Detected.

プレーヤーを検出しました。

選択肢(Access Text Document Created by SCP-245?/Complete All Control Room 1 Quests/Move to Control Room 2)
SCP-245によって作成されたテキストドキュメントにアクセスする
コントロール室1のクエストを完了させる
コントロール室2へ移動する

Access~~の場合
SCP-245 is a thing that exists in video games.

SCP-245はビデオゲームの中に存在する物です。

Insert additional paragraphs here.

ここに追加の段落を入れてください。

Missing Child

Ev002

スイッチ023=ON

Don't worry. I'll know when you need me.

心配しないで。貴方が私の助けを必要とする時はわかるから。

それ以外
Grandson所持

Grandma! I'm home!

おばあちゃん!ただいま!

The old woman smacks the boy
in the head.

老婆は男の娘の頭をぽかりと殴った。

You little son of a bitch!

いけない子だねえ!

The old woman pulls the little boy into a hug.

老婆は男の子を引き寄せ抱きしめた。

I was so worried about you!

心配していたんだから!

「*muffled*

Grandma! You're embarrassing me!」

(ぎゅーっ)

おばあちゃん!恥ずかしいよ!

Thank you so much. I have so little, but
I owe you all of it.

本当にありがとうね。貴方のおかげよ。

One day you'll need my help,
and I'll be ready.

貴方がいつか私の力が必要になったら、私はすぐに駆けつけるわ。

These old bones still have a little bit
of fight in them.

この老いぼれにもまだ闘志は宿っているわ。

それ以外スイッチ017=ON

Please. I'd like to be alone.

お願い。一人にさせて。

それ以外Child's Body所持

I… I never thought I'd see him again.

ああ……もう一度あの子に会えるとは思わなかったわ。

This is all that's left of our family.

これが私達家族の残りよ。

Old bones.

老骨と古い骨だけ。

I'd like to be alone now.

一人にさせて。

それ以外の場合スイッチ003=ON

Please! My grandson went playing
outside the walls a few hours ago
and hasn't come back.

お願いです!私の孫が数時間前に壁の外に遊びに出かけて、まだ帰って来ないんです!

You have to help me. I'd go look
myself, but I can only barely move
around the house.

助けてください。私自身が見に行きたいのですが、家の周りを動くだけで精一杯なんです。

それ以外
Where is he?

あの子はどこ?

Where is my grandson?!

私の孫はどこ!?

Ev004

Thank you for saving me.

助けてくれてありがとう。

I don't remember what happened, but I
know I'd be dead if it wasn't for you.

何が起こったかは覚えてないけど、あなたが居なかったら僕は死んでたってことはわかるよ。

Ev006

You smell cookies.

クッキーの匂いだ。

The lack of snark in this object makes you
worried about how this part of the story is
going to play out.


この物体の当てこすりの無さに、物語のこのパートがどうやって終わるのかが心配になる。

Missing Child

Ev002

「She appears to have died in her sleep.

There's a child's doll nearby.」

彼女は眠っている間に亡くなったようだ。

子供の人形が側にある。

She must have been holding it.

彼女が握っていたに違いない。

Ev003

What? I tried to warn you.

なんだい?警告しようとしたじゃないか。

The uh… the oven said.

ええと……オーブンが言った。

Magistrate's House

Ev002

スイッチ005=ON
I can't believe someone actually made
it to the town through the sandstorms.

この砂嵐の中を抜けてきた人が居るなんて信じられないな。

Look, normally I wouldn't ask, but
we're desperate and you look like
you can handle yourself.

普段ならこんなことは尋ねないのだが、我々は絶望していて、そして貴方はこの状況を上手く切り抜けていると見える。

Can you go outside the town walls
and kill the sand monsters?

壁の外に行ってサンドモンスター達を殺して貰えないだろうか?

There are no guards left, and my
father was killed trying.

もう守衛は残っていない。そして私の父も、奴らを退治しようとして殺された。

If you kill 5 of them and show
me their animating gems, I'll
give you a map to the bandit camp.

もし貴方が奴らを5匹殺し、私に奴らの生命の結晶を見せてくれたら山賊の野営地への地図を差し上げよう。

It might not seem like much of a
reward, but they've kidnapped
the king's daughter.

あまり魅力的な報酬には見えないかもしれないが、奴ら山賊は王の娘を攫ったんだ。

If you get her back, I'm sure he'll
reward you handsomely.

もし彼女を取り返してきたら、きっと王は貴方へ手厚く報酬を与えるだろう。

I'll be here. Please think about it.

私はここにいるから、是非考慮してくれ。

その他変数001<=4の場合

Looks like you haven't killed enough
monsters. If we're going to be safe,
you need to do more.

モンスターを倒した数が足りないようだな。ここが安全になるためにはもっと倒さなければならない。

それ以外変数001<=9
The attacks are starting again.
It's never going to stop, is it?

奴らの侵攻がまた始まっている。
終わることは無いのだろうか?

それ以外
Thank you. Here's the map. Please
be careful. And if you can kill any
more monsters, you would have
my eternal gratitude.


ありがとう。これが地図だ。気をつけろ。もし貴方がもっとモンスターを倒してくるなら、私は貴方に永遠に感謝しよう。

地図を持っている場合
And just like that, it's over. I can't
believe you killed them all. Maybe
we can make it now.


終わりだ。貴方が奴らを全部倒しただなんて
信じられないよ。
もしかしたら今なら出来るかもな。

I can't believe you killed them all.
Maybe we can make it now. Here's
your map.

Thank you. So much. You have no idea how
much this means to us.

ありがとう。貴方がしたことが我々にどれほどの意味を持つことか。

Ev004

Hey. I didn't know you could play the piano.

ピアノが弾けるなんて知らなかったよ。

Ev005&Ev006

Between the cabinets you find a picture of an
older man and a young child.

棚の間に年長の男と小さい子供の写真がある。

They look happy together.

幸せそうだ。

The Inn

「Woah. Did you come out of the wastes?

No one's done that for years.」

わーお。砂漠から来たのかい?
ここ何年もそんなことやった奴は居なかったよ。

My husband used to charge an arm
and a leg to sleep here. But honestly,
I'm just happy to have company.

ワタシの旦那はここに泊まるのに法外な値段をふっかけてたものさ。でも、正直に言うとワタシは来客があるだけで嬉しいよ。

If you need a place to sleep, go ahead.
And hey, if you want someone to talk to,
I'm all ears.

もし泊まるところが必要なら使いな。それに、もし話相手が欲しいならいつでも相手するよ。

The Inn2

Ev002

This one hasn't been dusted in a long time.

このタンスは長い間ほこりを払っていないようだ。

You sneeze.

くしゅんっ!

Ev004

スイッチ020がONの場合
「What happened to my husband?

I guess it doesn't matter. 」

あの人に何が起こったの?

アンタには関係ないね。

Let me know if you need anything.

もし必要な物があれば言いな。

それ以外の場合 スイッチ019がON
「If you ever need anything.

Please let me know.」

もし何か必要になることがあったら知らせてくれよな。

それ以外の場合Journal所持
This is his handwriting.

……これは、あの人の字だね。

「Everything happens for a reason.

Even this.」

起こることには全て理由があるのさ。
これもね。

I'll be fine. I promise.

ワタシは大丈夫さ。約束するよ。

Just…

ただ……。

…give me some time.

……ちょっとだけ、時間を頂戴。

それ以外
Hey. Did you see anything on your way
in? It's a long shot, but my husband
went out looking for water a few years
ago and never came back.

なあ、この街に来る道中に何か見なかったかい?無いと思うけど、ワタシの旦那は数年前、水を求めて旅立ってから帰ってこないんだよ。

I've sort of accepted it at this point…
it's funny how temporary something
like grief can be. It doesn't feel like
it'll ever go away when it first comes.

ここまで来たらもう受け入れているさ。悲しみは面白いくらいあっという間に去っちまう。最初は消えることなんてあるのかと思っちまうけどね。

Still. Sometimes when I'm laying
awake at night, I think about what
might've happened to him.

でもね。夜に寝付けない時にはあの人に何が起こったか考えてしまうのさ。

「Look at me, blabbering on. I'm sorry.

I'll be here if you need anything.」

お喋りが過ぎたね。すまない。

もし必要な物があったら、ワタシはここに居るよ。

Ev005

It's clean, but clearly hasn't seen use in a
long time.

綺麗だが、明らかに長年使われていない。

Ev006

Why is it ok for you to just rummage through
people's stuff?

どうして人のものを引っ掻き回して平気なんだい?

You clearly have a case of video game protagonist
syndrome.

明らかにビデオゲーム主人公症候群の症状があるね。

Treatment is simple:

治療法はシンプルだ。

Respect private property!

私有財産は大切に!

Temple

Child's body所持の場合

Oh. That's the old lady's son.

おお……。あのおばあさんの孫か。

There are rules. I can't break them.

ルールがある。私にはそれを破ることは出来ない。

「I'm sorry. I can't help. I'm…

I'm not that kind of god.」

済まない。私には力になれない。私は……
私はその類の神ではないのだ。

それ以外スイッチ002がON
「Oh my god. Another one?

Are you… are you here to kill me?」

なんてことだ。またか。
貴方は……私を殺すためにここに来たのか?

That's what… what was supposed to
happen. The story was so beautiful.
And every story needs a villain.

これが……これが起こるべきことだったのだ。物語は美しかった。そして全ての物語には悪役が必要だ。

I ascended to godhood halfway through
the plot. But I was always supposed to
die.

私はプロットの中盤で神になった。けれども私はいつも死ぬことになっていたのだ。

Then he came here, and corrupted
everything.

そして彼が来て、全てをめちゃくちゃにしていった。

I don't even know if you're real…

私には貴方が実在しているのかどうかすらわからないが……。

There are no heroes left to kill me.
Just you, me, and him. And he'll
never let me die.

私を殺す勇者はもう居ない。貴方と私、そして彼だけだ。そして彼は絶対に私を死なせてくれない。

Kill me. Wish me away. Like
a penny in a well.

殺してくれ。私が死ぬように願ってくれ。井戸の中の1ペニーのように。

Please.

お願いだ。

それ以外
You're not the first person to pass
through this place.

貴方はこの場所に来る最初の人間ではない。

The last few all gave into temptation.
Remember, this is a game and a game
has rules.

最後の数人は全員誘惑に屈した。
覚えておきなさい、これはゲームであり、ゲームにはルールがあるのだ。

If you break them, you're not playing
anymore. And if you're not playing
anymore… he can get you.

もし貴方がルールを破ったら、それは貴方がゲームをプレーしていないということだ。そして、もし貴方がゲームをプレーしていないなら……彼は貴方を捕まえることができる。

Bandit Camp

Ev006

Here lies Yoric.

ヨリックここに眠る

Ev007

Cheese is survived by his wife, Pepperoni.


チーズは妻ペパロニに先立った

Ev008

You don't even want to know what's in this bucket.

この桶の中に何があるのか知りたくもない。

Ev009

It looks like no one has started this fire.

火をつけた形跡が無い。

Bandit Ryan has been slacking.

山賊リアンは怠けているようだ。

BanditCommanderAndPrincess

Ev002

スイッチ0028がON

When she wakes up, tell her I'm sorry.

彼女が起きたら、俺が済まないと言っていたと伝えてくれ。

We need water, and without it she's safer
with her father.


俺達には水が必要だ。水が無いなら、彼女は父親の元に居たほうが安全だ。

それ以外 スイッチ0025=ON

My boss says I have to take my wife home.

ボスが妻を家に連れて行ってやれってさ。

I hope you're right about her father.

彼女の父親があんたが言っていた通りの人物ならいいんだが。

Otherwise I'm a dead man.

そうじゃなかったら殺されちまう。

それ以外 スイッチ0027=ON

You're right. We shouldn't have run off
together. I'll take her home.

あんたが正しいよ。駆け落ちなんてするんじゃなかった。彼女を家まで連れて行くよ。

それ以外
Look. I don't mean to put you off, but
we're on our honeymoon. If you want
something, go talk to our leader.

あんたに言い訳をする訳じゃないんだが、俺達はハネムーン中なんだ。もし何かあるんだったら、おかしらの所に行ってくれ。

Ev003

スイッチ040がON

You throw her over your shoulder and
go back to town.

彼女を肩に担いで街まで戻った。

それ以外

She appears to be sleeping.

寝ているようだ。

Ev004

Banditry and horticulture: a primer.

山賊行為と園芸:初級編

Wha… where are these guys gardening?!

コイツらは何を育てているんだ!?

BanditLeader

スイッチ028がON

We're all going to die out here.

アタシ達はみんなここで死ぬのさ。

「Save the princess.

Take her back with you.」

お姫様を助けてやんな。
一緒に連れて行ってやれ。

それ以外 スイッチ025がON

I talked to him the moment I saw you
on the horizon. He'll go back with you.

彼とはアンタが地平線に見える頃に話したよ。アンタと一緒に帰ってくるだろうさ。

It's good to know there's still water
out there.

あそこにまだ水があるか知っておくのは良いことさ。

それ以外 スイッチ024がON

We're probably all going to die if you
don't help.

アンタの助けが無いと、アタシ達は皆死んじまう。

Will you help us?

助けてくれないかい?

それ以外

Well. Should've seen this coming. We run
out of water, my second in command runs
off to get married, and strangers just
wander into camp.

やれやれ。こうなることくらい予測しとくべきだったよ。水は切らすわ、腹心の部下は結婚するために駆け落ちするわ、野営地に知らない奴が迷い込んでくるわ。

I'd complain, but at this point I can
actually use you. We need water.

文句を言いたいけれど、アンタを利用させてもらうよ。アタシ達には水が必要なんだ。

The rest of my men have run off,
but I've found an old map to an
oasis.

残りの部下は逃げちまった。でも、アタシはオアシスへの古い地図を見つけたんだ。

It's not much to go on, but it's
better than slowly dying of thirst.

信頼できるかどうかはわからないが、乾きでゆっくり死んでいくよりはマシさ。

If you'll go out and confirm its
location, I'll convince my
recently married friend to go
talk to the king, with the princess.

もしアンタがオアシスの場所を確かめてくれたら、部下に王様と話をするよう説得するよ。もちろん姫様も一緒に。

「I bet the king promised you all sorts
of treasure for your help.

What do you say?」

王様はアンタに色んな報酬を用意したんだろう?どうする?

選択肢 はい
Great! Here's the location…

素晴らしい!場所はここだ……。

Bandits

There's some sort of crack here.

ヒビのようなものがある。

How is there a crack in a cloth tent?

どうやったら布のテントにヒビが出来るのだろう?

Maybe you could pull on one of the
loose pieces?

ゆるくなっている欠片を引っ張ってみようか?

Bandit Camp Admin Controls

Ev005

スイッチ0039がON
Quest Line Completed.

クエストは完了しました。

それ以外
スイッチ0027がON
Quest Line Completed.

クエストは完了しました。

それ以外 スイッチ040がON
Quest Line Completed.

クエストは完了しました。

それ以外

Secondary Actor in Primary Quest Line:

主要クエストの2番目のアクター

Status: Happy.

ステータス:幸せ

Would you like to modify this actor?

このアクターを修正しますか?

What modifications would you like to make?

どの修正を加えますか?

選択肢いぇs/No
What modifications would you like to make?

選択肢Kill Actor./Force Trust./Do Nothing.
アクターを殺害する/信頼させる/何もしない

Ev006

スイッチ0039がON
Debug Mode Startup For Bandit Questline

山賊クエストのデバッグモードを起動します……。

Quest Already Complete: Debug Mode Disabled.

クエストはすでに完了されています:デバッグモードを無効化します。

それ以外 スイッチ0028がON
Debug Mode Startup For Bandit Questline

山賊クエストのデバッグモードを起動します……。

Quest Already Complete: Debug Mode Disabled.

クエストはすでに完了されています:デバッグモードを無効化します。

それ以外の場合
Secondary Main Questgiver:

二番目のメインクエストの依頼主;

Status: Quest Incomplete

ステータス:クエスト未完了

Would you like to enter debug mode?

デバッグモードへ入りますか?

選択肢Yes/No
Yesの場合
Debug Mode Activated:

デバッグモードが起動しました:

選択肢Debug Mode: Quest Incomplete/Debug Mode: Complete Quest
デバッグモード:クエストを未完了にする/デバッグモード:クエストを完了する

Ev007

Actor Corrupted. Data lost.

アクターが壊れています。データは失われました。

Ev008

Oh wow. You found me. Cool.

わお、俺を見つけたな。

How are you liking it so far?

ゲームは気に入っているか?

Oh right. I forgot you're forced to play
the silent type.

おっと。お前がゲーム内で喋れないのを忘れてた。

Anyway, don't go back out until I'm done
here. I don't need you wrecking my math.

ま、俺の仕事が終わるまで出るなよ。お前に計算をめちゃくちゃにされちゃたまらんからな。

Ev009

スイッチ036がON

SCP-245-1 is the designation for the role
playing game created specifically for the
containment of SCP-245. Due to SCP-245's
secondary anomalous properties,

regular maintainence must be performed
in order to ensure that SCP-245 has not
modified SCP-245-1 extensively enough
to breach its own containment.

In order to facilitate maintanence, this
gamefile is designed to allow access to a
member of SCP-245's containment team.

SCP-245-1はSCP-245の収容のために特別に制作されたロールプレイングゲームの名称です。
SCP-245の二次的な異常性質のため、SCP-245自身が収容違反を起こすのに十分なほどSCP-245-1を変更していないことを確実にするために定期的なメンテナンスが行わなければなりません。
メンテナンスを容易にするために、このゲームファイルはSCP-245の収容チームのメンバーにアクセスを許可するよう設計されています。

Ok! Done again. If you want you can
keep playing, but I'll be looking for the
last control room. Thanks!

よし!こっちもこれで終わりだ。もしまだプレーしていたいなら構わないが、俺は最後のコントロール室を探すぜ!それじゃあな!

それ以外
ERROR. DATA CORRUPTED.

エラー。データが壊れています。

Bandit Secret Ending Admin Contorols

Ev001

It's blank…

空だ……。

Ev005

Player Detected.

プレーヤーが検出されました。

選択肢Play SCP-245-1-C/Complete All Control Room 2 Quests/Move to Control Room 3
SCP-245-1-Cをプレーする/コントロール室2のクエストを全て完了する/コントロール室3へ移動する

Desert Oasis

スイッチ018がOn
Journal所持

It looks like flowers have been growing
around the corpse.

遺体の周りには花が育っているようだ。

それ以外

Would you like to take the journal with you?

日誌を持って行きますか?
選択肢いぇs/の

それ以外の場合

There's a journal next to the body.

遺体の隣に日誌がある。

You open it up to the last page…

最後のページを開いてみる……。

「Dearest Anna,

I don't have the energy to go on.」

愛しいアンナへ

私にはもう気力が残っていない。

I'm going to pass on into the waste like
everything else. Believe it or not, there's
a single rose growing by the water.

私は他の全ての物と同じように死んで砂漠へと還る。信じてくれないかもしれないが、水辺には一本のバラが咲いているんだ。

I don't understand how. But then again…

どうやってかはわからないが。けれども……

I guess…

どうやら……

I never did.

私には成し遂げられなかった。

I'm going to die here.

私はここで死ぬのだ。

「Dying next to a beautiful rose is not
the same as being next to you.

But it'll have to do. 」

美しいバラの横で死ぬのはお前の側にいるのとは全く違う。

でも諦めなければならない。

I'm so sorry.

ごめんな。

I'd cry, but… too much water has already
been wasted.

泣きたいが……すでに水を大分無駄にしてしまった。

please god. don't make me go.

ああ神様。まだ死にたくありません。

Would you like to take the journal with you?

日誌を持って行きますか?

SuddenButInevitable

Alright, this is your last stop.

ここがお前の終点だ。

I haven't been completely up front with
you.

俺はお前に正直だった訳じゃない。

See. Sometimes it's difficult to get
people to play my game.

分かるだろ。人に俺のゲームをプレーさせるのは難しい時もあるんだ。

I even built in cheat codes to make it
easier to get to the end.

エンディングまで簡単に辿り着けるように隠しコマンドまで作ったぜ。

And here you are! Standing at the summit.

そしてお前が頂点に立っている!

And here I am, pushing you in.

そして俺がここに居る。お前を突き落とすために。

Pentultimate

Ev005

スイッチ0102がON

Oh you're back? Good. I'll start the trace
again. Don't log out.

戻るのか?良いだろう。またトレースを始めるぞ。ログアウトするなよ。

それ以外

Do you like what I've done with the place?

俺が改造したこの場所はどうだ?

A ruined pyramid just didn't feel like my
style, ya know?

廃墟のピラミッドは俺のスタイルに合わないからな。

But you… who are you? Really?

だがお前……お前は本当は誰なんだ?

分岐トークン
I already know you're not with the
Foundation. There's no record of you in
Site-17's personnel files.

お前が財団の奴じゃないことは知っている。サイト17の人事ファイルにはお前の記録が無い。

I already know you're not with the
Foundation. There's no record of you in
Site-19's personnel files.

I already know you're not with the
Foundation. There's no record of you in
Site-88's personnel files.

Are… are you a civilian?

一般人か?

Oh that would be rich.


それとも金持ちか。

I'm running a trace right now.

今トレースをやっている。

And once I figure it out, I'll make sure it
ends up in the security breach file.

お前が誰なのかわかったら、確実にセキュリティ違反ファイルにぶち込んでやる。

Just wait right there.

待ってろよ。

Ev007

You know, there was a time when I
lived inside any writing.

知ってるかい?昔は俺は書かれたもの全てに住んでいたんだ。

Ev008

Writing on cave walls.

洞窟の壁の絵。

Graffiti in Pompeii.

ポンペイの壁画。

But nothing holds a candle to interactive
media.

けれどもインタラクティブなメディアとはどれも比べものにならない。

Ev006

Do you like poetry?

詩は好きかい?

I must admit I was partial to it in the 1800s.

俺は19世紀の詩が大好きさ。

Ev009

The guy that made this game tried to focus
the story around "Ozymandias". I don't think you
can get more heavy handed than that.


このゲームを作った奴は「オジマンディアス」に関するストーリーを作ろうとしていた。俺はそれ以上に不器用な真似は無いと思っているぜ。

I switched it up a little.

ちょびっと切り替えてやったさ。

Ev010

You ever hear of William Stafford's "A Story
That Could Be True"?

ウィリアム・スタフォードの「本当だったかもしれない物語」を知っているかい?

I'll forgive you if you haven't. It's not that
well known.

知らなくても構わないさ。有名ではないからな。

Ev011

"They miss the whisper, that runs any
day in your mind."

「彼らはいつも貴方の心の中を駆けるささやきを恋しがる」

Ev012

"Who are you really, wanderer?"

「あなたは本当は誰なんだい、放浪者さん?」

"And the answer you have to give, no matter
how dark and cold the world around you is…"

「そしてあなたが言わなければならない答えは、あなたの周りの世界がどんなに暗くて冷たくても」

Ev013

"Maybe I'm a king."

「王かもしれないね」

You aren't going to stop any more than I
am, are you?

俺を止めるわけじゃないよな?

Come on. Let's finish this.

来いよ。終わらせようぜ。

First Final Boss Room

Ev001

You understand that I'm a god here,
right?

俺がここでは神だということを理解したな?

There's nothing you can do to stop me.

お前には俺を止めることは出来ないさ。

What about us?

私達ならどうかな?

You gave us free will.

貴方は私達に自由意志をくれた。

You brought us to life.

私達を生き返らせてくれた。

If we kill you, will that reverse it?

私達がお前を殺したら、それは反転するかな?

After what he did to my daughter, I'm
willing to risk it. You're not alone.

此奴が私の娘にしたことの後から、ずっとこの時を待っていたのだ。貴方は一人ではない。

So the final boss and the questgiver
want to rumble? I beat you both before.

それで、ラスボスと依頼主が喋りたいと?二人とも以前俺に敗れたじゃないか。

You think this scrub is going to save
you?

それともコイツがお前らを救ってくれるとでも?

「This kid's helped more than just us.

And they're all here to help.」

この子は私達以外も救っている。そして彼ら全員、ここに助けるために来ている。

I'm positively shaking.

いい意味で震えてきたよ。

Why don't I show you who I really am,
wanderer.

俺の真の姿を見せてやるよ、放浪者さん。

Ev005

No. You can't win here.

勝てるわけないだろ?

This is my world!

ここは俺の世界だ!

And it's getting dark.

そして世界は暗くなる。

Thank you. Without him to enforce
the rules, I can die. We are all free.

ありがとう。彼がルールに従わなければ、私は死ねる。我々は自由だ。

At least until the next player comes
along.

……少なくとも次のプレーヤーが来るまではね。

Goodbye.

さらばだ。

Final Boss Defeat

Kind of a shame I didn't get that trace
finished. Oh well.


あの痕跡を消さなかったのは失敗だったな。まあいいさ。

See you later, newbie.

また会おうぜ、新入り君。

Secret Ending Finall Boss Screen

選択肢Play SCP-245-1-13/Complete Final Boss Battle/Move to Control Room 4
SCP-245-1-13をプレーする/ラスボス戦を完了する/コントロール室4へ移動

Secret Ending Afrer Credit

Please enter console password:

コンソールのパスワードを入力してください:

Password accepted. Access Granted.

パスワード確認。アクセスが許可されました。

選択肢Access SCP-245's Full Description/Delete All Files

SCP-245の完全な詳細にアクセス/全てのファイルを消す

最初
Are you sure you'd like to view the
entire description?

詳細全体を閲覧しますか?

SCP-245 is a sentient entity which can only be
described through the utilization of interactive
fiction.

SCP-245はインタラクティブなフィクション作品の利用を通してのみ説明可能な知的存在です。

While knowledge of SCP-245 may persist as
memory in individuals who have learned its
nature, this knowledge may only be
communicated to others through the…

…creation of additional interactive fiction.

SCP-245の知識は特質について知った個人の記憶として残りますが、この知識はインタラクティブなフィクション作品の製作を通じてのみ他人に伝えることができます。

Various iterations of SCP-245 exist as
independent characters inside any
interactive fiction which contain directly
descriptive information pertaining to the object.

SCP-245の様々な個体は、オブジェクトに関して直接的に記述された情報を含む全てのインタラクティブなフィクション作品内の個々のキャラクターとして存在します。

SCP-245-1 has been created as a permanent
solution to the containment of SCP-245.

SCP-245-1はSCP-245の恒久的な収容への解決策として製作されました。

While copies of SCP-245-1 may exist on
Foundation servers, no other objects containing
descriptive information relating to SCP-245
currently exist.

SCP-245-1のコピーが財団のサーバーに存在する限り、SCP-245に関して記述された情報を持つオブジェクトは現在存在しません。

All previous iterations of SCP-245 media have
been destroyed to facilitate the continued
containment of the object.

以前SCP-245に関しての記述が存在したメディアは、全てオブジェクトの収容を継続するために破壊されました。

SCP-245 has extensive, though not complete,
control over SCP-245-1's game files.
SCP-245-1's fundamental details cannot be
altered without utilizing the master password…

…for SCP-245-1's game files.

SCP-245はSCP-245-1のゲームファイルを完全ではありませんが広範囲に及んでコントロールしています。SCP-245-1の主要な部分は、ゲームファイルのマスターパスワード無しでは変更することが出来ません。

Access to the master password is available
to staff with appropriate access to SCP-245-1's
planning files.

マスターパスワードへのアクセスはSCP-245-1の計画ファイルへの適切なアクセスを行うことが出来るスタッフに許可されています。

SCP-245 originally came under Foundation scrutiny
as a branching-plot novel in October of 2009.

SCP-245は、初めは2009年9月パラグラフ小説(ゲームブックのようなもの)として財団に調査されました。

SCP-245's primary anomalous effect appeared
to be an ability to alter the narrative contained
in the original object, along with an inability of
staff to describe the object.

SCP-245の主な異常性質は、元の物体に収録されている物語の変更及びそれとともにスタッフがオブジェクトに関して説明を行うことができないという事象で発現しました。

A number of staff independently discovered that
descriptions of the object could be created in the
pursuit of the creation of interactive content.

数名のスタッフがそれぞれ独自にインタラクティブなコンテンツを製作することによってオブジェクトの説明が作成できることを発見しました。

This eventually led to the creation of SCP-245-1
as a means to both contain and provide descriptive
information relating to the object.

この発見が、SCP-245を収容すると同時にオブジェクトに関しての記述された情報を提供する手段としてのSCP-245-1の製作に繋がりました。

SCP-245 displays behavior consistent with a belief
that it can affect objects outside of SCP-245-1.

SCP-245はSCP-245-1外への物体に対して影響を及ぼすことが出来るという信念を信じきっているような行動を示します。

Though SCP-245 is capable of limited access to
documents associated with it, the object is
entirely harmless.

SCP-245はそれに関連付けられたドキュメントには制限されたアクセスしか出来ませんが、オブジェクトは完全に安全です。

DeleteAllFilesの場合
This will delete all SCP-245 game files and restore
from backups. This will also disconnect you from
the server. Is this ok?

この操作はSCP-245のゲームファイルを全て削除し、バックアップから復元します。さらにあなたをこのサーバーから切断します。よろしいでしょうか?

Are you sure?

本当に?

Deleting files.

ファイルを削除しています。

Thank you for playing SCP-245-1.

SCP-245-1をプレーしていただきありがとうございました。

Password invalid.

無効なパスワードです。

Closing console.

端末をシャットダウンします。

245's Attempts At A Game

Ev001

insert dialogue here

ここにダイアログを挿入する

Ev055

Who's a game designer now, Cimmerian?!

Cimmerian、今は誰がゲームデザイナーだい!?

Ev002~

rest of the game goes here

ゲームの残りをここに置く

After Credits

Ev003

I haven't done anything wrong.

俺は間違ったことはしてないぞ。

The Foundation are the ones that
stuck me in here. But you're not
with them, are you?

財団は俺をここに閉じ込めた。でも、お前はあいつらの一味じゃないだろ?

Walk away. Close the window and
never come back. They'll never
know one way or the other what
happened.

さっさと行けよ。ウィンドウを閉じてもう戻ってくるな。どっちみちあいつらには何が起こったのかわからないさ。

Just walk away.

さっさと行けったら。

Ev004

Please enter console password:

端末のパスワードを入力して下さい:

Password accepted. Would you like to
delete all files associated with SCP-245?

パスワード確認。SCP-245に関連した全てのファイルを削除しますか?

選択肢
Yesの場合

*Beginning System Purge*

*システムの消去を開始します*

You really think I'm the only copy?
The Foundation isn't that sloppy.

俺がただのコピーだと思っているのか?
財団はそんなボンクラじゃないぞ。

Delete me. Kill me. But I'll be back.

消してみろよ。殺してみろよ。俺は帰ってくるさ。

I can't die. But you can. And you will.
If not by my hand then by the hand
of one of your own kind.

俺は死ねないがお前は違う。お前はすぐに死ぬさ。
俺が殺さなくても、お前のお仲間の誰かがお前を殺すだろうさ。

My kind can wait. We'll entertain you.
We'll make you smile. We'll make you
cry. And in the end we'll outlive you.


待っててやるさ。俺たちはお前たちを楽しませてやる。
俺たちはお前たちを笑顔にさせてやる。
俺たちはお前たちを泣かせてやる。
そうして終いには俺たちはお前たちよりも長生きするのさ。

Record your videos, write your stories,
make music and art. We'll wait in the
background.

ビデオの録画、物語の執筆、作曲に芸術品を作ったり。
俺たちは後ろで待ってるさ。

I don't have to beat you. I just have
to be.

俺はお前を倒す必要は無い。ただ存在しているだけでいいんだ。

*System Purge Completed*

*システムの消去が完了しました*

Disconnecting and restoring from
backup…

切断中です。
バックアップから復元します……。

Oh man. I had you! I totally had you.

わお。勝ったぞ!完全勝利だ。

This was over from the moment I went
into that first control room. And you
just let me do it.

俺が最初のコントロール室に入った時から勝負は決まってたのさ。
そしてお前は俺に仕事をさせてくれた。

Thanks for giving me master file
access by the way.

ところで、俺にマスターファイルへのアクセスを許可してくれてありがとう。

Or. Wait. Let me do that in the right
voice.

ちょっと待て。俺に本当の声で喋らせてくれ。

Oh thanks! I'm the princess and I'm
helping you despite it being clear that
245 has complete control over this
place.

ありがとう!私が王女だったのよ。SCP-245は明らかにこの場所を完全にコントロールしていたけど、頑張ってあなたを助けていたんだから!

I can't believe you fell for it,
honestly.

……正直、お前が騙されるなんて思ってないけどな。

But that's it. I don't need you anymore.

でもこれで終わりだ。もうお前は必要ない。

Game over. Thanks for playing.

ゲームオーバーだ。遊んでくれてありがとう。

See you reaaal soon.

またすぐに会おうぜ。

分岐それ以外
Password invalid.

無効なパスワードです。

Closing console.

端末をシャットダウンします。

Ev006

I don't want to tell you how to do your
job…

お前にこんなこと教えたくないんだが……。

But the file on the SCP-245 page is
password locked too.

SCP-245のページにあるファイルはパスワードがかかってるんだ。

If you're willing to promise not to
delete me, I'll give it to you.

もし俺を消さないと約束してくれるなら教えてやるよ。

It'll probably have the master password
you need for this terminal.

多分この端末に必要なマスターパスワードが書かれているはずだ。

What do ya say?

どうする?

It's "welcome2corneria". I'm curious
about what you'll find there.

「welcome2corneria」だ。お前がそこで何を見つけるのか楽しみだよ。

Don't forget though. You promised.

でも、約束したことは忘れるなよ。

Fair enough. See you later then.

結構だ。また後で会おうぜ。

Time Portal

Ev002、Ev007~Ev009

条件分岐スイッチ0101がON
That's it. You have to start over.

お終いよ。また最初からやり直してちょうだい。

I wouldn't cheat unless there's no other
option. The game was meant to be played
a certain way.

私は他に手段がある限りチートなんてしないわ。ゲームはちゃんとした手段で遊ぶように作られてるの。

If you're really stuck, those statues
back there will tell you what you need
to do to win.

もし貴方が本当に詰まっているのなら、後ろの像を調べなさい。貴方がこのゲームをクリアするのに何が必要なのか教えてくれるわ。

Don't forget the password to the file. It's…

ファイルのパスワードを忘れないでね。

welcome2corneria

「welcome2corneria」よ。

それ以外
Ahh. You too?

ああ、貴方も?

Hello?

もしもし?

Oh wow. Silent protagonist. Ok.
That's new.

おっと。喋れない主人公さんね。斬新だわ。

Usually your kind are a talkative
bunch.

大抵おしゃべりさんなんだけど。

When this game was first created, I was
the MacGuffin.

このゲームが最初に製作された時、私は小道具だったわ。
主人公を山賊の野営地まで連れて行くためのね。

For SCP-245, this isn't a game, this is
reality.

SCP-245にとっては、これはただのゲームじゃなくて現実なの。

I… I'm not real. He broke off a part
of himself and placed it inside some
of us.

私?私は現実ではないわ。あいつは自分自身の一部分を引き裂いて、私達何人かの中に入れたの。

I don't know why. He told me once
that the game isn't fun if he doesn't
have someone to torture. I think
that's a lie.

何故かは知らないわ。あいつは一度、「拷問できる人がいないとゲームは面白くない」と言っていたけど、私はそれは嘘だと思ってる。

I think he just doesn't want to be
alone.

きっとただ一人になりたくないだけなのよ。

If you want to end this horrible
half existence for us, you'll need
to get into the planning documents
in 245's file.

もし貴方がこの恐ろしい半実在状態を終わらせるつもりなら、245の計画ファイルにアクセスする必要があるわ。

The file is locked up.

ファイルにはパスワードがかかっているけど、私はそれを知ってるわ。

But I know how to get in.

The passphrase is…

welcome2corneria

「welcome2corneria」よ。

Maybe something in those documents
can save us.

このファイルの中に役に立つものがあるかもしれない。

If you're here, then the game is already
unwinnable.

貴方がここに居るということは、今回のゲームではもう勝つことが出来ないということ。

But you can restart!

でもまた最初から始められるわ!

When the game is off, he has no
power, despite what he thinks.

ゲームが終了されると、あいつは何も出来ないわ。あいつはそうは思っていないみたいだけど。

Beat him. Delete him. And turn
the game off. Leave it off for good.

あいつをやっつけて、消してしまって。そしてゲームを終了して。そして永遠にそのままにしておいて。

Good luck.

頑張って。

Ev003

I know he's dead. But you're not from
here…

知ってるわ。あの子が死んでるってことは。
でもあなたはこの世界の住民じゃない。

Break the rules and save him.

ルールを破ってあの子を助けてあげて。

Ev004

My husband kept a journal during his
travels.

ワタシの旦那は旅の途中日誌をつけていたものさ。

If I just had that, I think I could
finally put his death behind me.

もしそれが手に入ったら、あの人の死を乗り越えられる気がするよ。

Ev005

I'm not asking for much.

アタシは多くは頼まないさ。

Go to the Oasis.

オアシスへ行って頂戴。

Ev006

I can help you, but I need all of the
animating crystals to do it. Find them.

もし貴方が生命の結晶を全て集めたならば貴方を助けて差し上げよう。探すんだ。

FinalBattleLoss

You deliberately lost?

わざと負けたのかい?

What the hell?

どういうことだ。

I don't even know where to begin.
Obviously you've played this before
and wanted to see what would happen.


俺はどこから始まるのかさえ知らないぞ。
お前は一度このゲームで遊んだことがあって、何が起こるか知りたかったんだろ?わかるさ。

Which means that nothing I do here
matters.


つまり、俺がここですることは全て関係ないということだ。

You'll just start over… and load
a fresh version of the same
game.

お前はただもう一度このゲームを初めて、全く同じゲームをロードするだけだ。

Go on. Get out. Nothing I do here
matters anyway.

行けよ。出てけよ。どうせ俺がここですること全て関係ないんだから。

「Oh right. Ozymandius.

Well played, Cimmerian.」

わかったよオジマンディアス。
よく遊んだな、Cimmerian。

アイテム

Site-17 Access Token

Site-17's cafeteria is legendary.
For all the wrong reasons.

サイト17の食堂は色々と間違った意味で伝説的です。

Site-19 Access Token

Contrary to popular belief, Site-19 is not a
smoking crater. It has stopped smoking.

一般に想像されているのとは違い、サイト19は煙の吹いている噴火口ではありません。もう煙は出ません。

Site-88 Access Token

Why is it called Site-88? I don't know. I guess
they thought it sounded cool.

なんでサイト88って呼ばれてるのかって?知らないよ。カッコイイと思ったからじゃない?

Cracked Reality

This is a shard of reality you pulled off the wall.
Vandal.

ひび割れ現実

壁から引き剥がした現実の破片。野蛮だねえ。

Animating Crystal

This is beautiful. And you stole it. Who's the real
monster here? Just kidding. It's the sand monsters.

生命の結晶

綺麗。そして貴方はそれを盗んだ。誰が本当のモンスターなんだろうね?……冗談だよ。サンドモンスターに決まっている。

Child's Body

For sale: Baby shoes, never worn.

売ります:赤ちゃん用の靴(未使用)

Bandit Map

There are several Xs, marks, and spots on this.

×印や記号や点が書いてある。

Grandson

Ok. So he's annoying. But remember that
this could've been an escort quest.

困っているみたいだ。これが護衛のクエストになり得たかもしれないことを思い出してほしい。

Journal

The last words of a dying man.
Hold on, I had a joke for this.

死にゆく男の最期の言葉。待ってくれ、これに関するジョークを知っているんだ。

アクター

Billy Stafford
Ok. What the fuck are you looking at?

一体何見てるんだよ?

バトルイベント

Dr. Cimmerian

SCP-245? Oh god. How did you find me?!

SCP-245?なんてことだ。どうやって俺を見つけたんだ!

Sand Golem

You grab the animating crystal.

生命の結晶を握った。

The sand golem collapses, and
suddenly you're alone among the
desert sands again.

サンドゴーレムは崩れ落ち、また砂漠の中でひとりぼっちになった。

SCP-245

スイッチ0067がOFF

A great wind comes, and you struggle
to hold on.

強風が吹き荒れる!
\N[13]は捕まるところを探そうともがいた!

We can hold back this attack!

これくらいの攻撃なら耐えられるさ!

Keep fighting!

戦ってくれ!

The monster gathers dark energy around
itself.

敵は闇のエネルギーを集め始めた!

スイッチ061がON
You tried to kill my grandson. This one
brought him back to me. You think
a little darkness scares me?

貴方は私の孫を殺そうとしたけれど、この人があの子を助けてくれた。私がちっぽけな暗闇なんて恐れると思って?

You wanna see what these old bones
can do?

この老骨に何が出来るか見せてあげるわ。

Keep fighting, dearie.

あなたは戦い続けて。愛しい人。

それ以外
As the energy tears through you, you
collapse to the ground.

エネルギーが駆け抜ける!
\N[13]は地面へと倒れてしまった。

The monster raises its hands and a wave
of water begins to rush towards you.

敵は両手を上げた!
津波が押し寄せる!

スイッチ062がON
「Too much water has already been wasted.

You can't hurt me anymore.」

もうたくさんすぎる程の水が無駄にされすぎたね。
これ以上アンタに私を傷つけることは出来ないさ。

Take him down.

やっつけちまいな。

それ以外
The last thing you see is the wave crashing
into you before you black out.

視界が暗くなる前に\N[13]が見た最後のものは、迫ってくる津波だった。

The ground begins to shake beneath you.

地面が揺れ始めた!

スイッチ063がON
This is for my father.

これは父の分だ。

As he spreads the animating crystals out
on the floor, the shaking stops.

彼が生命の結晶を床にまき散らすと、地震は止まった。

You saved us. This is the least I
could do.

我々を救ってくれたんだ。これくらいのことはしないと。

それ以外
Suddenly a spike forms beneath you,
shooting upwards.

突然\N[13]の下に棘が現れ、こちらに向かってきた!

The monster appears frustrated as a
sheet of flame flies towards you.

敵はイライラしている!
炎がこちらに飛んできた!

スイッチ064がON
Thanks for the water, kid.

水をありがとな、ガキ!

Let's put it to good use.

水の正しい使い方をしよう。

「The two bandits empty out their buckets
on the floor in front of you.

The flames, amazingly, dissipate.」

二人の山賊が目の前の床に水をぶちまけた。

なんと炎は消えてしまった!

それ以外
The flames eat away at your skin
and you fall to the ground screaming.

炎が$N[13]の身体を蝕み、\N[13]は叫びながら地面へ倒れこんだ。

The monster raises its hands above its head
once more, but nothing happens.

敵はもう一度両手を頭の上に掲げたが、何も起こらなかった。

The monster screams and jumps at you.

敵は叫んでこちらに向かって飛びかかってきた!

SCP-245

Item #: SCP-245

Object Class: Safe

Special Containment Procedures: Copies of SCP-245-1 are to be contained on airgapped computers. These computers are to be located inside Site-88's high value containment wing. Individual iterations of SCP-245-1 are to be monitored and completed on a regular basis to ensure the continued containment.

Major changes to SCP-245-1's gameworld are to be reported to SCP-245's project head. Under no circumstances should SCP-245-1's master password be revealed to any entities encountered in SCP-245-1.

Description: Please see SCP-245-1.zip for information relating to SCP-245.

Notice: SCP-245-1 will only run on a system utilizing OSCP or the Windows operating system。

取扱方:
SCP-245-1のコピーはインターネットに接続されていないコンピューターで保管して下さい。これらのコンピューターはサイト88の高価値対象収容棟に収容することとします。SCP-245-1の個々のコピーは、継続的な収容を確実なものとするために定期的に監視及びゲームのクリアを行って下さい。

SCP-245-1のゲーム世界における主要な変更点はSCP-245の研究主任に報告して下さい。SCP-245-1のマスターパスワードはどんな状況であっても決してSCP-245-1内の登場人物に教えてはいけません。

概要:
SCP-245に関するさらなる情報はSCP-245-1.zipを参照して下さい。

注意:SCP-245-1はOSCPかWindowsを搭載しているシステム上でのみ動作します。

SCP-245-1-A

Warning. This file may only be accessed by authorized personnel.
File Information for SCP-RPG: "The Lone and Level Sands"

File Name: SCP-245-1.zip
File Size: <50 mb
Master Password: largecosmiclouse

Basic Plot
startingmap.png

Originally loaded sample map utilized in SCP-245-1's creation. Any modifications to this map are to be reported to the SCP-245 project head.

SCP-245-1 is simplistic, owing to the constraints of time and resources for the SCP-245 project. The storyline follows a young protagonist who is inspired to take up the sword and shield of his grandmother to protect his town from attacks by sand golems. Upon conclusion of this quest, the protagonist will be required to go on a quest to recover the daughter of the king who has gone missing.

This quest involves several side quests which must be completed to find the bandit camp, and the bandit captain who is believed to have abducted princess. Bandit antagonist is a decoy, as the princess left with him willingly. Primary antagonist (Ozymandius) then arrives and thanks the protagonist for furthering his goals through the completion of the side quests.

King directs protagonist to a pyramid where a final confrontation with the antagonist occurs. Antagonist completes a ritual at the last moment and the protagonist must battle antagonist. Once this battle is completed, the credits run. Following the credits a full description of SCP-245 will be displayed.

警告:このファイルは認証された職員のみアクセス可能です。

SCP-RPGのファイル情報:「果てしない砂漠」

ファイルネーム:SCP-245-1.zip
ファイルサイズ:50MB未満
マスターパスワード:largecosmiclouse

基本プロット
SCP-245-1はSCP-245プロジェクトの時間やリソースの制約のために単純化されています。若い主人公が、サンドゴーレムに襲われる故郷の街を救うために祖母の剣と盾を取って戦うことを決意するというストーリーです。このクエストが完了すると、主人公は行方不明になった王の娘を取り戻すクエストを行うことを要求されます。

このクエストには、山賊の野営地と、王女を誘拐したと考えられている山賊の頭を見つけるために完了しなければならないいくつかのサイドクエストが含まれています。王女は実は山賊の頭と駆け落ちしており、山賊はおとりの敵だということが判明します。そこに真の敵(オジマンディアス)が登場し、サイドクエストを完了させることで彼の目的を手助けした主人公に感謝します。

王は主人公にピラミッドへの道を示し、そこで敵と最後の対決を行います。敵は最後の瞬間に儀式を完成させ、主人公は敵と戦わなければなりません。この戦いが終わるとクレジットが流れます。クレジットに従うことによってSCP-245の完全な概要が表示されます。

キャプション
SCP-245-1を作成する際にロードされた元のサンプルマップ。このマップに対するいかなる変更もSCP-245の研究主任に報告されなければなりません。